TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:38:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第四十三 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ tứ thập tam     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 bản địa phần trung  Bồ Tát địa đệ thập ngũ sơ trì du già xứ 靜慮品第十三 tĩnh lự phẩm đệ thập tam 云何菩薩靜慮波羅蜜多。嗢拕南曰。 vân hà Bồ Tát tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。ốt tha Nam viết 。  自性一切難  一切門善士  tự tánh nhất thiết nạn/nan   nhất thiết môn thiện sĩ  一切種遂求  二世樂清淨  nhất thiết chủng toại cầu   nhị thế lạc/nhạc thanh tịnh  如是九種相  名略說靜慮  như thị cửu chủng tướng   danh lược thuyết tĩnh lự 謂九種相靜慮。名為菩薩靜慮波羅蜜多。 vị cửu chủng tướng tĩnh lự 。danh vi Bồ Tát tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 一者自性靜慮。二者一切靜慮。三者難行靜慮。 nhất giả tự tánh tĩnh lự 。nhị giả nhất thiết tĩnh lự 。tam giả nạn/nan hạnh/hành/hàng tĩnh lự 。 四者一切門靜慮。五者善士靜慮。 tứ giả nhất thiết môn tĩnh lự 。ngũ giả thiện sĩ tĩnh lự 。 六者一切種靜慮。七者遂求靜慮。 lục giả nhất thiết chủng tĩnh lự 。thất giả toại cầu tĩnh lự 。 八者此世他世樂靜慮。九者清淨靜慮。 bát giả thử thế tha thế lạc/nhạc tĩnh lự 。cửu giả thanh tịnh tĩnh lự 。 云何菩薩自性靜慮。 vân hà Bồ Tát tự tánh tĩnh lự 。 謂諸菩薩於菩薩藏聞思為先。所有妙善世出出間心一境性。 vị chư Bồ-tát ư Bồ-tát tạng văn tư vi/vì/vị tiên 。sở hữu diệu thiện thế xuất xuất gian tâm nhất cảnh tánh 。 心正安住或奢摩他品或毘鉢舍那品或雙運道。 tâm chánh an trụ hoặc xa ma tha phẩm hoặc Tì bát xá na phẩm hoặc song vận đạo 。 俱通二品。當知即是菩薩所有靜慮自性。 câu thông nhị phẩm 。đương tri tức thị Bồ Tát sở hữu tĩnh lự tự tánh 。 云何菩薩一切靜慮。謂此靜慮略有二種。 vân hà Bồ Tát nhất thiết tĩnh lự 。vị thử tĩnh lự lược hữu nhị chủng 。 一者世間靜慮。二者出世間靜慮。 nhất giả thế gian tĩnh lự 。nhị giả xuất thế gian tĩnh lự 。 當知此二隨其所應復有三種。一者現法樂住靜慮。 đương tri thử nhị tùy kỳ sở ưng phục hưũ tam chủng 。nhất giả hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú tĩnh lự 。 二者能引菩薩等持功德靜慮。 nhị giả năng dẫn Bồ Tát đẳng trì công đức tĩnh lự 。 三者饒益有情靜慮。若諸菩薩所有靜慮。遠離一切分別。 tam giả nhiêu ích hữu tình tĩnh lự 。nhược/nhã chư Bồ-tát sở hữu tĩnh lự 。viễn ly nhất thiết phân biệt 。 能生身心輕安最極寂靜遠離憍舉。 năng sanh thân tâm khinh an tối cực tịch tĩnh viễn ly kiêu/kiều cử 。 離諸愛味泯一切相。 ly chư ái vị mẫn nhất thiết tướng 。 當知是名菩薩現法樂住靜慮。若諸菩薩所有靜慮。 đương tri thị danh Bồ Tát hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú tĩnh lự 。nhược/nhã chư Bồ-tát sở hữu tĩnh lự 。 能引能住種種殊勝不可思議不可度量十力種姓所攝等持。 năng dẫn năng trụ chủng chủng thù thắng bất khả tư nghị bất khả so lường thập lực chủng tính sở nhiếp đẳng trì 。 如是等持。一切聲聞及獨覺等不知其名。 như thị đẳng trì 。nhất thiết Thanh văn cập độc giác đẳng bất tri kỳ danh 。 何況能入。若諸菩薩所有靜慮。 hà huống năng nhập 。nhược/nhã chư Bồ-tát sở hữu tĩnh lự 。 能引能住一切菩薩解脫勝處遍處無礙解無諍願智等。 năng dẫn năng trụ nhất thiết Bồ Tát giải thoát thắng xứ biến xứ/xử vô ngại giải vô tránh nguyện trí đẳng 。 共諸聲聞所有功德。 cộng chư Thanh-văn sở hữu công đức 。 當知是名能引菩薩等持功德靜慮。菩薩饒益有情靜慮有十一種。 đương tri thị danh năng dẫn Bồ Tát đẳng trì công đức tĩnh lự 。Bồ Tát nhiêu ích hữu tình tĩnh lự hữu thập nhất chủng 。 如前應知。謂諸菩薩依止靜慮。 như tiền ứng tri 。vị chư Bồ-tát y chỉ tĩnh lự 。 於諸有情能引義利彼彼事業。 ư chư hữu tình năng dẫn nghĩa lợi bỉ bỉ sự nghiệp 。 與作助伴於有苦者能為除苦。於諸有情能如理說。 dữ tác trợ bạn ư hữu khổ giả năng vi/vì/vị trừ khổ 。ư chư hữu tình năng như lý thuyết 。 於有恩者知恩知惠現前酬報。 ư hữu ân giả tri ân tri huệ hiện tiền thù báo 。 於諸怖畏能為救護。於喪失處能解愁憂。 ư chư bố úy năng vi/vì/vị cứu hộ 。ư tang thất xứ/xử năng giải sầu ưu 。 於有匱乏施與資財。於諸大眾善能匡御。 ư hữu quỹ phạp thí dữ tư tài 。ư chư Đại chúng thiện năng khuông ngự 。 於諸有情善隨心轉。於實有德讚美令喜。 ư chư hữu tình thiện tùy tâm chuyển 。ư thật hữu đức tán mỹ lệnh hỉ 。 於諸有過能正調伏。為物現通恐怖引攝。 ư chư hữu quá năng chánh điều phục 。vi/vì/vị vật hiện thông khủng bố dẫn nhiếp 。 如是一切總名菩薩一切靜慮。此外無有若過若增。 như thị nhất thiết tổng danh Bồ Tát nhất thiết tĩnh lự 。thử ngoại vô hữu nhược quá nhược tăng 。 云何菩薩難行靜慮。謂此靜慮略有三種。 vân hà Bồ Tát nạn/nan hạnh/hành/hàng tĩnh lự 。vị thử tĩnh lự lược hữu tam chủng 。 若諸菩薩已能安住廣大殊勝。 nhược/nhã chư Bồ-tát dĩ năng an trụ quảng đại thù thắng 。 極善成熟多所引發諸靜慮住。 cực thiện thành thục đa sở dẫn phát chư tĩnh lự trụ/trú 。 隨自欲樂捨彼最勝諸靜慮樂。愍有情故。等觀無量利有情事。 tùy tự dục lạc/nhạc xả bỉ tối thắng chư tĩnh lự lạc/nhạc 。mẫn hữu tình cố 。đẳng quán vô lượng lợi hữu tình sự 。 為諸有情義利成熟故。意思擇還生欲界。 vi/vì/vị chư hữu tình nghĩa lợi thành thục cố 。ý tư trạch hoàn sanh dục giới 。 當知是名菩薩第一難行靜慮。 đương tri thị danh Bồ Tát đệ nhất nạn/nan hạnh/hành/hàng tĩnh lự 。 若諸菩薩依止靜慮。能發種種無量無數不可思議。 nhược/nhã chư Bồ-tát y chỉ tĩnh lự 。năng phát chủng chủng vô lượng vô số bất khả tư nghị 。 超過一切聲聞獨覺所行境界菩薩等持。 siêu quá nhất thiết thanh văn độc giác sở hạnh cảnh giới Bồ Tát đẳng trì 。 當知是名菩薩第二難行靜慮。若諸菩薩依止靜慮。 đương tri thị danh Bồ Tát đệ nhị nạn/nan hạnh/hành/hàng tĩnh lự 。nhược/nhã chư Bồ-tát y chỉ tĩnh lự 。 速證無上正等菩提。 tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 當知是名菩薩第三難行靜慮。 云何菩薩一切門靜慮。 đương tri thị danh Bồ Tát đệ tam nạn/nan hạnh/hành/hàng tĩnh lự 。 vân hà Bồ Tát nhất thiết môn tĩnh lự 。 謂此靜慮略有四種。一者有尋有伺靜慮。二者喜俱行靜慮。 vị thử tĩnh lự lược hữu tứ chủng 。nhất giả hữu tầm hữu tý tĩnh lự 。nhị giả hỉ câu hạnh/hành/hàng tĩnh lự 。 三者樂俱行靜慮。四者捨俱行靜慮。 tam giả lạc/nhạc câu hạnh/hành/hàng tĩnh lự 。tứ giả xả câu hạnh/hành/hàng tĩnh lự 。 云何菩薩善士靜慮。謂此靜慮略有五種。 vân hà Bồ Tát thiện sĩ tĩnh lự 。vị thử tĩnh lự lược hữu ngũ chủng 。 一者無愛味靜慮。二者慈俱行靜慮。 nhất giả vô ái vị tĩnh lự 。nhị giả từ câu hạnh/hành/hàng tĩnh lự 。 三者悲俱行靜慮。四者喜俱行靜慮。五者捨俱行靜慮。 tam giả bi câu hạnh/hành/hàng tĩnh lự 。tứ giả hỉ câu hạnh/hành/hàng tĩnh lự 。ngũ giả xả câu hạnh/hành/hàng tĩnh lự 。 云何菩薩一切種靜慮。謂此靜慮六種七種。 vân hà Bồ Tát nhất thiết chủng tĩnh lự 。vị thử tĩnh lự lục chủng thất chủng 。 總十三種。言六種者。一者善靜慮。 tổng thập tam chủng 。ngôn lục chủng giả 。nhất giả thiện tĩnh lự 。 二者無記變化靜慮。三者奢摩他品靜慮。 nhị giả vô kí biến hóa tĩnh lự 。tam giả xa ma tha phẩm tĩnh lự 。 四者毘鉢舍那品靜慮。五者於自他利正審思惟靜慮。 tứ giả Tì bát xá na phẩm tĩnh lự 。ngũ giả ư tự tha lợi chánh thẩm tư duy tĩnh lự 。 六者能引神通威力功德靜慮。言七種者。 lục giả năng dẫn thần thông uy lực công đức tĩnh lự 。ngôn thất chủng giả 。 一者名緣靜慮。二者義緣靜慮。三者止相緣靜慮。 nhất giả danh duyên tĩnh lự 。nhị giả nghĩa duyên tĩnh lự 。tam giả chỉ tướng duyên tĩnh lự 。 四者舉相緣靜慮。五者捨相緣靜慮。 tứ giả cử tướng duyên tĩnh lự 。ngũ giả xả tướng duyên tĩnh lự 。 六者現法樂住靜慮。七者能饒益他靜慮。 lục giả hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú tĩnh lự 。thất giả năng nhiêu ích tha tĩnh lự 。 如是十三種名為菩薩一切種靜慮。 như thị thập tam chủng danh vi Bồ Tát nhất thiết chủng tĩnh lự 。 云何菩薩遂求靜慮。謂此靜慮略有八種。 vân hà Bồ Tát toại cầu tĩnh lự 。vị thử tĩnh lự lược hữu bát chủng 。 一者於諸毒藥霜雹毒熱鬼所魅等種種災 nhất giả ư chư độc dược sương bạc độc nhiệt quỷ sở mị đẳng chủng chủng tai 患。能息能成呪術所依靜慮。 hoạn 。năng tức năng thành chú thuật sở y tĩnh lự 。 二者於界互違所生眾病。能除靜慮。 nhị giả ư giới hỗ vi sở sanh chúng bệnh 。năng trừ tĩnh lự 。 三者於諸飢饉大災旱等現在前時。興致甘雨靜慮。 tam giả ư chư cơ cận Đại tai hạn đẳng hiện tại tiền thời 。hưng trí cam vũ tĩnh lự 。 四者於其種種人非人作水陸怖畏。能正拔濟靜慮。 tứ giả ư kỳ chủng chủng nhân phi nhân tác thủy lục bố úy 。năng chánh bạt tế tĩnh lự 。 五者於乏飲食墮在曠野諸有情類。 ngũ giả ư phạp ẩm thực đọa tại khoáng dã chư hữu tình loại 。 能施飲食靜慮。六者於乏財位所化有情。 năng thí ẩm thực tĩnh lự 。lục giả ư phạp tài vị sở hóa hữu tình 。 能施種種財位靜慮。七者於十方界放逸有情。 năng thí chủng chủng tài vị tĩnh lự 。thất giả ư thập phương giới phóng dật hữu tình 。 能正諫誨靜慮。 năng chánh gián hối tĩnh lự 。 八者於諸有情隨所生起所應作事。能正造作靜慮。 bát giả ư chư hữu tình tùy sở sanh khởi sở ưng tác sự 。năng chánh tạo tác tĩnh lự 。 云何菩薩此世他世樂靜慮。 vân hà Bồ Tát thử thế tha thế lạc/nhạc tĩnh lự 。 謂此靜慮略有九種。一者神通變現調伏有情靜慮。 vị thử tĩnh lự lược hữu cửu chủng 。nhất giả thần thông biến hiện điều phục hữu tình tĩnh lự 。 二者記說變現調伏有情靜慮。 nhị giả kí thuyết biến hiện điều phục hữu tình tĩnh lự 。 三者教誡變現調伏有情靜慮。四者於造惡者示現惡趣靜慮。 tam giả giáo giới biến hiện điều phục hữu tình tĩnh lự 。tứ giả ư tạo ác giả thị hiện ác thú tĩnh lự 。 五者於失辯者能施辯才靜慮。 ngũ giả ư thất biện giả năng thí biện tài tĩnh lự 。 六者於失念者能施正念靜慮。 lục giả ư thất niệm giả năng thí chánh niệm tĩnh lự 。 七者制造建立無顛倒論微妙讚頌摩怛理迦。能令正法久住靜慮。 thất giả chế tạo kiến lập vô điên đảo luận vi diệu tán tụng ma đát lý Ca 。năng lệnh chánh pháp cửu trụ tĩnh lự 。 八者於諸世間工巧業處。能引義利饒益有情。 bát giả ư chư thế gian công xảo nghiệp xứ 。năng dẫn nghĩa lợi nhiêu ích hữu tình 。 種種書算測度數印床座傘屧。 chủng chủng thư toán trắc độ số ấn sàng tọa tản tiệp 。 如是等類種種差別資生眾具。能隨造作靜慮。 như thị đẳng loại chủng chủng sái biệt tư sanh chúng cụ 。năng tùy tạo tác tĩnh lự 。 九者於生惡趣所化有情。為欲暫時息彼眾苦。 cửu giả ư sanh ác thú sở hóa hữu tình 。vi/vì/vị dục tạm thời tức bỉ chúng khổ 。 放大光明照觸靜慮。 phóng đại quang minh chiếu xúc tĩnh lự 。 云何菩薩清淨靜慮。謂此靜慮略有十種。 vân hà Bồ Tát thanh tịnh tĩnh lự 。vị thử tĩnh lự lược hữu thập chủng 。 一者由世間淨離諸愛味清淨靜慮。 nhất giả do thế gian tịnh ly chư ái vị thanh tịnh tĩnh lự 。 二者由出世淨無有染污清淨靜慮。 nhị giả do xuất thế tịnh vô hữu nhiễm ô thanh tịnh tĩnh lự 。 三者由加行淨清淨靜慮。四者由得根本淨清淨靜慮。 tam giả do gia hạnh/hành/hàng tịnh thanh tịnh tĩnh lự 。tứ giả do đắc căn bản tịnh thanh tịnh tĩnh lự 。 五者由根本勝進淨清淨靜慮。 ngũ giả do căn bản thắng tiến tịnh thanh tịnh tĩnh lự 。 六者由入住出自在淨清淨靜慮。 lục giả do nhập trụ xuất tự tại tịnh thanh tịnh tĩnh lự 。 七者捨靜慮已復還證入自在淨清淨靜慮。 thất giả xả tĩnh lự dĩ phục hoàn chứng nhập tự tại tịnh thanh tịnh tĩnh lự 。 八者神通變現自在淨清淨靜慮。九者離一切見趣淨清淨靜慮。 bát giả thần thông biến hiện tự tại tịnh thanh tịnh tĩnh lự 。cửu giả ly nhất thiết kiến thú tịnh thanh tịnh tĩnh lự 。 十者一切煩惱所知障淨清淨靜慮。 thập giả nhất thiết phiền não sở tri chướng tịnh thanh tịnh tĩnh lự 。 如是靜慮無量無邊。能得菩薩大菩提果。 như thị tĩnh lự vô lượng vô biên 。năng đắc Bồ Tát đại Bồ-đề quả 。 菩薩依此圓滿靜慮波羅蜜多。 Bồ Tát y thử viên mãn tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 能於無上正等菩提。速疾已證當證今證。 năng ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。tốc tật dĩ chứng đương chứng kim chứng 。    本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處    bản địa phần trung  Bồ Tát địa đệ thập ngũ sơ trì du già xứ    慧品第十四    tuệ phẩm đệ thập tứ 云何菩薩慧波羅蜜多。嗢拕南曰。 vân hà Bồ Tát tuệ Ba-la-mật đa 。ốt tha Nam viết 。  自性一切難  一切門善士  tự tánh nhất thiết nạn/nan   nhất thiết môn thiện sĩ  一切種遂求  二世樂清淨  nhất thiết chủng toại cầu   nhị thế lạc/nhạc thanh tịnh  如是九種相  是名略說慧  như thị cửu chủng tướng   thị danh lược thuyết tuệ 謂九種相慧。名為菩薩慧波羅蜜多。 vị cửu chủng tướng tuệ 。danh vi Bồ Tát tuệ Ba-la-mật đa 。 一者自性慧。二者一切慧。三者難行慧。 nhất giả tự tánh tuệ 。nhị giả nhất thiết tuệ 。tam giả nạn/nan hạnh/hành/hàng tuệ 。 四者一切門慧。五者善士慧。六者一切種慧。七者遂求慧。 tứ giả nhất thiết môn tuệ 。ngũ giả thiện sĩ tuệ 。lục giả nhất thiết chủng tuệ 。thất giả toại cầu tuệ 。 八者此世他世樂慧。九者清淨慧。 bát giả thử thế tha thế lạc/nhạc tuệ 。cửu giả thanh tịnh tuệ 。 云何菩薩自性慧。謂能悟入一切所知。 vân hà Bồ Tát tự tánh tuệ 。vị năng ngộ nhập nhất thiết sở tri 。 及已悟入一切所知簡擇諸法。 cập dĩ ngộ nhập nhất thiết sở tri giản trạch chư Pháp 。 普緣一切五明處轉。一內明處。二因明處。三醫方明處。 phổ duyên nhất thiết ngũ minh xứ chuyển 。nhất nội minh xứ/xử 。nhị nhân minh xứ 。tam y phương minh xứ/xử 。 四聲明處。五工業明處。 tứ thanh minh xứ/xử 。ngũ công nghiệp minh xứ 。 當知即是菩薩一切慧之自性。 đương tri tức thị Bồ Tát nhất thiết tuệ chi tự tánh 。 云何菩薩一切慧。當知此慧略有二種。 vân hà Bồ Tát nhất thiết tuệ 。đương tri thử tuệ lược hữu nhị chủng 。 一者世間慧。二者出世間慧。 nhất giả thế gian tuệ 。nhị giả xuất thế gian tuệ 。 此二略說復有三種。一能於所知真實隨覺通達慧。 thử nhị lược thuyết phục hưũ tam chủng 。nhất năng ư sở tri chân thật tùy giác thông đạt tuệ 。 二能於如所說五明處及三聚中決定善巧慧。 nhị năng ư như sở thuyết ngũ minh xứ cập tam tụ trung quyết định thiện xảo tuệ 。 三能作一切有情義利慧。 tam năng tác nhất thiết hữu tình nghĩa lợi tuệ 。 若諸菩薩於離言說法無我性。或於真諦將欲覺悟。 nhược/nhã chư Bồ-tát ư ly ngôn thuyết pháp vô ngã tánh 。hoặc ư chân đế tướng dục giác ngộ 。 或於真諦正覺寤時。或於真諦覺寤已後所有妙慧。 hoặc ư chân đế chánh giác ngụ thời 。hoặc ư chân đế giác ngụ dĩ hậu sở hữu diệu tuệ 。 最勝寂靜明了現前。無有分別離諸戲論。 tối thắng tịch tĩnh minh liễu hiện tiền 。vô hữu phân biệt ly chư hí luận 。 於一切法悟平等性。 ư nhất thiết Pháp ngộ bình đẳng tánh 。 入大總相究達一切所知邊際。 nhập Đại tổng tướng cứu đạt nhất thiết sở tri biên tế 。 遠離增益損減二邊順入中道。是名菩薩能於所知真實隨覺通達慧。 viễn ly tăng ích tổn giảm nhị biên thuận nhập trung đạo 。thị danh Bồ Tát năng ư sở tri chân thật tùy giác thông đạt tuệ 。 若諸菩薩於五明處決定善巧。 nhược/nhã chư Bồ-tát ư ngũ minh xứ quyết định thiện xảo 。 廣說如前力種性品應知其相。 quảng thuyết như tiền lực chủng tánh phẩm ứng tri kỳ tướng 。 及於三聚中決定善巧。謂於能引義利法聚。 cập ư tam tụ trung quyết định thiện xảo 。vị ư năng dẫn nghĩa lợi Pháp tụ 。 能引非義利法聚。能引非義利非非義利法聚。皆如實知。 năng dẫn phi nghĩa lợi Pháp tụ 。năng dẫn phi nghĩa lợi phi phi nghĩa lợi Pháp tụ 。giai như thật tri 。 於是八處所有妙慧善巧攝受。 ư thị bát xứ sở hữu diệu tuệ thiện xảo nhiếp thọ 。 能速圓滿廣大無上妙智資糧。速證無上正等菩提。 năng tốc viên mãn quảng đại vô thượng diệu trí tư lương 。tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 能作一切有情義利。慧有十一種如前應知。 năng tác nhất thiết hữu tình nghĩa lợi 。tuệ hữu thập nhất chủng như tiền ứng tri 。 即於彼位所有妙慧。當知是名饒益有情慧。 tức ư bỉ vị sở hữu diệu tuệ 。đương tri thị danh nhiêu ích hữu tình tuệ 。 云何菩薩難行慧。當知此慧略有三種。 vân hà Bồ Tát nạn/nan hạnh/hành/hàng tuệ 。đương tri thử tuệ lược hữu tam chủng 。 若諸菩薩能知甚深法無我智。 nhược/nhã chư Bồ-tát năng tri thậm thâm pháp vô ngã trí 。 是名第一難行慧。若諸菩薩能了有情調伏方便智。 thị danh đệ nhất nạn/nan hạnh/hành/hàng tuệ 。nhược/nhã chư Bồ-tát năng liễu hữu tình điều phục phương tiện trí 。 是名第二難行慧。 thị danh đệ nhị nạn/nan hạnh/hành/hàng tuệ 。 若諸菩薩了知一切所知境界無障礙智。是名第三最難行慧。 nhược/nhã chư Bồ-tát liễu tri nhất thiết sở tri cảnh giới vô chướng ngại trí 。thị danh đệ tam tối nạn/nan hạnh/hành/hàng tuệ 。 云何菩薩一切門慧。當知此慧略有四種。 vân hà Bồ Tát nhất thiết môn tuệ 。đương tri thử tuệ lược hữu tứ chủng 。 謂於聲聞藏及菩薩藏所有勝妙聞所成慧思 vị ư Thanh văn tạng cập Bồ-tát tạng sở hữu thắng diệu văn sở thành tuệ tư 所成慧。於能思擇菩薩所應作應隨轉中。 sở thành tuệ 。ư năng tư trạch Bồ Tát sở ưng tác ưng tùy chuyển trung 。 及菩薩所不應作應止息中。思擇力所攝慧。 cập Bồ Tát sở bất ưng tác ưng chỉ tức trung 。tư trạch lực sở nhiếp tuệ 。 及修習力所攝三摩呬多地無量慧。 cập tu tập lực sở nhiếp tam ma hứ đa địa vô lượng tuệ 。 云何菩薩善士慧。當知此慧略有五種。 vân hà Bồ Tát thiện sĩ tuệ 。đương tri thử tuệ lược hữu ngũ chủng 。 一聽聞正法所集成慧。二內正作意俱行慧。 nhất thính văn chánh pháp sở tập thành tuệ 。nhị nội chánh tác ý câu hạnh/hành/hàng tuệ 。 三自他利行方便俱行慧。 tam tự tha lợi hạnh/hành/hàng phương tiện câu hạnh/hành/hàng tuệ 。 四於諸法法住法安立無顛倒中善決定慧。五捨煩惱慧。 tứ ư chư pháp pháp trụ pháp an lập vô điên đảo trung thiện quyết định tuệ 。ngũ xả phiền não tuệ 。 復有異門一微細慧。悟入所知如所有性故。 phục hữu dị môn nhất vi tế tuệ 。ngộ nhập sở tri như sở hữu tánh cố 。 二周備慧。悟入所知盡所有性故。 nhị chu bị tuệ 。ngộ nhập sở tri tận sở hữu tánh cố 。 三俱生慧。宿智資糧所集成故。四具教慧。 tam câu sanh tuệ 。tú trí tư lương sở tập thành cố 。tứ cụ giáo tuệ 。 能於諸佛已入大地諸菩薩眾所聞法義具受持 năng ư chư Phật dĩ nhập Đại địa chư Bồ-tát chúng sở văn Pháp nghĩa cụ thọ trì 故。五具證慧。 cố 。ngũ cụ chứng tuệ 。 從淨意樂地乃至到究竟地所攝受故。 tùng tịnh ý lạc địa nãi chí đáo cứu cánh địa sở nhiếp thọ cố 。 云何菩薩一切種慧。當知此慧六種七種。 vân hà Bồ Tát nhất thiết chủng tuệ 。đương tri thử tuệ lục chủng thất chủng 。 總十三種。六種慧者。 tổng thập tam chủng 。lục chủng tuệ giả 。 謂於諸諦苦智集智滅智道智。於究竟位盡智無生智。是名六慧。 vị ư chư đế khổ trí tập trí diệt trí đạo trí 。ư cứu cánh vị tận trí vô sanh trí 。thị danh lục tuệ 。 七種慧者。謂法智。類智。世俗智。神通智。 thất chủng tuệ giả 。vị Pháp trí 。loại trí 。thế tục trí 。thần thông trí 。 相智。十力前行智。四道理中正道理智。 tướng trí 。thập lực tiền hạnh/hành/hàng trí 。tứ đạo lý trung chánh đạo lý trí 。 云何菩薩遂求慧。當知此慧略有八種。 vân hà Bồ Tát toại cầu tuệ 。đương tri thử tuệ lược hữu bát chủng 。 一依法異門智。所謂菩薩法無礙慧。 nhất y Pháp dị môn trí 。sở vị Bồ Tát pháp vô ngại tuệ 。 二依法相智。所謂菩薩義無礙慧。三依法釋詞智。 nhị y Pháp tướng trí 。sở vị Bồ Tát nghĩa vô ngại tuệ 。tam y Pháp thích từ trí 。 所謂菩薩釋詞無礙慧。四依法品類句差別智。 sở vị Bồ Tát thích từ vô ngại tuệ 。tứ y Pháp phẩm loại cú sái biệt trí 。 所謂菩薩辯才無礙慧。 sở vị Bồ Tát biện tài vô ngại tuệ 。 五菩薩一切摧伏他論慧。六菩薩一切成立自論慧。 ngũ Bồ Tát nhất thiết tồi phục tha luận tuệ 。lục Bồ Tát nhất thiết thành lập tự luận tuệ 。 七菩薩一切正訓營為家屬家產慧。 thất Bồ Tát nhất thiết chánh huấn doanh vi/vì/vị gia chúc gia sản tuệ 。 八菩薩一切善解種種王正世務慧。 bát Bồ-tát nhất thiết thiện giải chủng chủng Vương chánh thế vụ tuệ 。 云何菩薩此世他世樂慧。 vân hà Bồ Tát thử thế tha thế lạc/nhạc tuệ 。 當知此慧略有九種。謂諸菩薩於內明處。能善明淨善安住慧。 đương tri thử tuệ lược hữu cửu chủng 。vị chư Bồ-tát ư nội minh xứ 。năng thiện minh tịnh thiện an trụ tuệ 。 於醫方明處。因明處。聲明處。世工業明處。 ư y phương minh xứ/xử 。nhân minh xứ/xử 。thanh minh xứ/xử 。thế công nghiệp minh xứ 。 能善明淨非安住慧。 năng thiện minh tịnh phi an trụ tuệ 。 一切菩薩即用如是於五明處善明淨慧以為依止。 nhất thiết Bồ Tát tức dụng như thị ư ngũ minh xứ thiện minh tịnh tuệ dĩ vi/vì/vị y chỉ 。 於他愚癡放逸怯弱勤修正行所化有情。 ư tha ngu si phóng dật khiếp nhược cần tu chánh hạnh sở hóa hữu tình 。 如其次第示現教導讚勵慶慰慧。 như kỳ thứ đệ thị hiện giáo đạo tán lệ khánh úy tuệ 。 云何菩薩清淨慧。當知此慧略有十種。 vân hà Bồ Tát thanh tịnh tuệ 。đương tri thử tuệ lược hữu thập chủng 。 於真實義有二種慧。謂由盡所有性。 ư chân thật nghĩa hữu nhị chủng tuệ 。vị do tận sở hữu tánh 。 及如所有性取真實義故。於流轉義有二種慧。 cập như sở hữu tánh thủ chân thật nghĩa cố 。ư lưu chuyển nghĩa hữu nhị chủng tuệ 。 謂取正因果故。於執受義有二種慧。 vị thủ chánh nhân quả cố 。ư chấp thọ nghĩa hữu nhị chủng tuệ 。 謂顛倒不顛倒如實了知故。於方便義有二種慧。 vị điên đảo bất điên đảo như thật liễu tri cố 。ư phương tiện nghĩa hữu nhị chủng tuệ 。 謂一切所應作。所不應作。如實了知故。 vị nhất thiết sở ưng tác 。sở bất ưng tác 。như thật liễu tri cố 。 於究竟義有二種慧。 ư cứu cánh nghĩa hữu nhị chủng tuệ 。 謂雜染如實了知雜染故。清淨如實了知清淨故。 vị tạp nhiễm như thật liễu tri tạp nhiễm cố 。thanh tịnh như thật liễu tri thanh tịnh cố 。 如是菩薩五義十種差別淨慧。當知是名最勝淨慧。 như thị Bồ Tát ngũ nghĩa thập chủng sái biệt tịnh tuệ 。đương tri thị danh tối thắng tịnh tuệ 。 如是菩薩極善決定無量妙慧。 như thị Bồ Tát cực thiện quyết định vô lượng diệu tuệ 。 能證菩薩大菩提果。菩薩依此能圓滿慧波羅蜜多。 năng chứng Bồ Tát đại Bồ-đề quả 。Bồ Tát y thử năng viên mãn tuệ Ba-la-mật đa 。 速證無上正等菩提。 tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 復次如是六種波羅蜜多。 phục thứ như thị lục chủng Ba-la-mật đa 。 世尊彼彼素怛纜中處處散說。 Thế Tôn bỉ bỉ tố đát lãm trung xứ xứ tán thuyết 。 今於此中攝在一處略說應知。謂佛所說素怛纜中所有施波羅蜜多。 kim ư thử trung nhiếp tại nhất xứ/xử lược thuyết ứng tri 。vị Phật sở thuyết tố đát lãm trung sở hữu thí Ba-la-mật đa 。 乃至慧波羅蜜多。或標或釋彼皆於此。 nãi chí tuệ Ba-la-mật đa 。hoặc tiêu hoặc thích bỉ giai ư thử 。 或自性施廣說乃至或清淨施趣入攝受。 hoặc tự tánh thí quảng thuyết nãi chí hoặc thanh tịnh thí thú nhập nhiếp thọ 。 如其所應皆當了知。如是所餘如所宣說。 như kỳ sở ưng giai đương liễu tri 。như thị sở dư như sở tuyên thuyết 。 戒乃至慧趣入攝受。如其所應亦當了知。 giới nãi chí tuệ thú nhập nhiếp thọ 。như kỳ sở ưng diệc đương liễu tri 。 又諸如來為菩薩時。所行一切菩薩行中。 hựu chư Như Lai vi/vì/vị Bồ Tát thời 。sở hạnh nhất thiết Bồ Tát hạnh trung 。 所有無量本生相應難行苦行。 sở hữu vô lượng bản sanh tướng ứng nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。 當知一切與施相應依止於施。如說其施。如是戒忍精進靜慮慧。 đương tri nhất thiết dữ thí tướng ứng y chỉ ư thí 。như thuyết kỳ thí 。như thị giới nhẫn tinh tấn tĩnh lự tuệ 。 相應依止戒忍精進靜慮慧。當知亦爾。 tướng ứng y chỉ giới nhẫn tinh tấn tĩnh lự tuệ 。đương tri diệc nhĩ 。 或唯依施廣說乃至或唯依慧。 hoặc duy y thí quảng thuyết nãi chí hoặc duy y tuệ 。 或雜依二或雜依三。或雜依四或雜依五。或雜依一切。 hoặc tạp y nhị hoặc tạp y tam 。hoặc tạp y tứ hoặc tạp y ngũ 。hoặc tạp y nhất thiết 。 六波羅蜜多皆應了知。 如是六種波羅蜜多。 lục Ba-la-mật-đa giai ưng liễu tri 。 như thị lục chủng Ba-la-mật đa 。 菩薩為證無上正等菩提果故。 Bồ Tát vi/vì/vị chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề quả cố 。 精懃修集是大白法溟。名大白法海。 tinh cần tu tập thị Đại bạch pháp minh 。danh Đại bạch pháp hải 。 是一切有情一切種類圓滿之因。名為涌施大寶泉池。 thị nhất thiết hữu tình nhất thiết chủng loại viên mãn chi nhân 。danh vi dũng thí đại bảo tuyền trì 。 又即如是所集無量福智資糧。 hựu tức như thị sở tập vô lượng phước trí tư lương 。 更無餘果可共相稱。唯除無上正等菩提。 cánh vô dư quả khả cộng tướng xưng 。duy trừ Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。    本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處    bản địa phần trung  Bồ Tát địa đệ thập ngũ sơ trì du già xứ    攝事品第十五    nhiếp sự phẩm đệ thập ngũ 云何菩薩四種攝事。嗢拕南曰。 vân hà Bồ Tát tứ chủng nhiếp sự 。ốt tha Nam viết 。  自性一切難  一切門善士  tự tánh nhất thiết nạn/nan   nhất thiết môn thiện sĩ  一切種遂求  二世樂清淨  nhất thiết chủng toại cầu   nhị thế lạc/nhạc thanh tịnh  如是九種相  名略說攝事  như thị cửu chủng tướng   danh lược thuyết nhiếp sự 謂九種相攝事。名為菩薩四種攝事。 vị cửu chủng tướng nhiếp sự 。danh vi Bồ Tát tứ chủng nhiếp sự 。 一者自性攝事。二者一切攝事。三者難行攝事。 nhất giả tự tánh nhiếp sự 。nhị giả nhất thiết nhiếp sự 。tam giả nạn/nan hạnh/hành/hàng nhiếp sự 。 四者一切門攝事。五者善士攝事。 tứ giả nhất thiết môn nhiếp sự 。ngũ giả thiện sĩ nhiếp sự 。 六者一切種攝事。七者遂求攝事。八者此世他世樂攝事。 lục giả nhất thiết chủng nhiếp sự 。thất giả toại cầu nhiếp sự 。bát giả thử thế tha thế lạc/nhạc nhiếp sự 。 九者清淨攝事。 云何菩薩自性愛語。 cửu giả thanh tịnh nhiếp sự 。 vân hà Bồ Tát tự tánh ái ngữ 。 謂諸菩薩於諸有情。 vị chư Bồ-tát ư chư hữu tình 。 常樂宣說悅可意語諦語法語引攝義語。當知是名略說菩薩愛語自性。 thường lạc/nhạc tuyên thuyết duyệt khả ý ngữ đế ngữ pháp ngữ dẫn nhiếp nghĩa ngữ 。đương tri thị danh lược thuyết Bồ-tát ái ngữ tự tánh 。 云何菩薩一切愛語。謂此愛語略有三種。 vân hà Bồ Tát nhất thiết ái ngữ 。vị thử ái ngữ lược hữu tam chủng 。 一者菩薩設慰喻語。 nhất giả Bồ Tát thiết úy dụ ngữ 。 由此語故菩薩恒時對諸有情。遠離顰蹙先發善言。 do thử ngữ cố Bồ Tát hằng thời đối chư hữu tình 。viễn ly tần túc tiên phát thiện ngôn 。 舒顏平視含笑。為先或問安隱吉祥。或問諸界調適。 thư nhan bình thị hàm tiếu 。vi/vì/vị tiên hoặc vấn an ổn cát tường 。hoặc vấn chư giới điều thích 。 或問晝夜怡樂。或命前進善來。 hoặc vấn trú dạ di lạc/nhạc 。hoặc mạng tiền tiến/tấn thiện lai 。 以是等相慰問有情。隨世儀轉順覩人性。 dĩ thị đẳng tướng úy vấn hữu tình 。tùy thế nghi chuyển thuận đổ nhân tánh 。 二者菩薩設慶悅語。 nhị giả Bồ Tát thiết khánh duyệt ngữ 。 由此語故菩薩若見有情妻子眷屬財穀其所昌盛而不自知。 do thử ngữ cố Bồ Tát nhược/nhã kiến hữu tình thê tử quyến thuộc tài cốc kỳ sở xương thịnh nhi bất tự tri 。 如應覺悟以申慶悅。或知信戒聞捨慧增亦復慶悅。 như ưng giác ngộ dĩ thân khánh duyệt 。hoặc tri tín giới văn xả tuệ tăng diệc phục khánh duyệt 。 三者菩薩設勝益語。 tam giả Bồ Tát thiết thắng ích ngữ 。 由此語故菩薩宣說一切種德圓滿法教相應之語。 do thử ngữ cố Bồ Tát tuyên thuyết nhất thiết chủng đức viên mãn pháp giáo tướng ứng chi ngữ 。 利益安樂一切有情。恒常現前以勝益語而為饒益。 lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình 。hằng thường hiện tiền dĩ thắng ích ngữ nhi vi nhiêu ích 。 是名菩薩一切愛語差別應知。 thị danh Bồ Tát nhất thiết ái ngữ sái biệt ứng tri 。 云何略說如是菩薩一切愛語。 vân hà lược thuyết như thị Bồ Tát nhất thiết ái ngữ 。 當知此語略為二種。一隨世儀軌語。二順正法教語。 đương tri thử ngữ lược vi/vì/vị nhị chủng 。nhất tùy thế nghi quỹ ngữ 。nhị thuận chánh pháp giáo ngữ 。 若慰喻語若慶悅語。當知是名隨世儀軌語。 nhược/nhã úy dụ ngữ nhược/nhã khánh duyệt ngữ 。đương tri thị danh tùy thế nghi quỹ ngữ 。 若勝益語。當知是名順正法教語。 nhược/nhã thắng ích ngữ 。đương tri thị danh thuận chánh pháp giáo ngữ 。 云何菩薩難行愛語。當知此語略有三種。 vân hà Bồ Tát nạn/nan hạnh/hành/hàng ái ngữ 。đương tri thử ngữ lược hữu tam chủng 。 若諸菩薩於能殺害怨家惡友。 nhược/nhã chư Bồ-tát ư năng sát hại oan gia ác hữu 。 以善淨心無穢濁心。思擇為說。 dĩ thiện tịnh tâm vô uế trược tâm 。tư trạch vi/vì/vị thuyết 。 若慰喻語若慶悅語若勝益語。當知是名菩薩第一難行愛語。 nhược/nhã úy dụ ngữ nhược/nhã khánh duyệt ngữ nhược/nhã thắng ích ngữ 。đương tri thị danh Bồ Tát đệ nhất nạn/nan hạnh/hành/hàng ái ngữ 。 若諸菩薩於其上品愚癡鈍根諸有情所。心無疑慮。 nhược/nhã chư Bồ-tát ư kỳ thượng phẩm ngu si độn căn chư hữu tình sở 。tâm vô nghi lự 。 思擇為說種種法教。誓受疲勞。 tư trạch vi/vì/vị thuyết chủng chủng pháp giáo 。thệ thọ bì lao 。 如理如法如善攝取。當知是名菩薩第二難行愛語。 như lý như pháp như thiện nhiếp thủ 。đương tri thị danh Bồ Tát đệ nhị nạn/nan hạnh/hành/hàng ái ngữ 。 若諸菩薩於其諂詐欺誑親教軌範尊長真實福 nhược/nhã chư Bồ-tát ư kỳ siểm trá khi cuống thân giáo quỹ phạm tôn trường/trưởng chân thật phước 田。行邪惡行諸有情所。 điền 。hạnh/hành/hàng tà ác hạnh/hành/hàng chư hữu tình sở 。 無嫌恨心無恚惱心思擇為說。若慰喻語若慶悅語若勝益語。 vô hiềm hận tâm vô khuể não tâm tư trạch vi/vì/vị thuyết 。nhược/nhã úy dụ ngữ nhược/nhã khánh duyệt ngữ nhược/nhã thắng ích ngữ 。 當知是名菩薩第三難行愛語。 đương tri thị danh Bồ Tát đệ tam nạn/nan hạnh/hành/hàng ái ngữ 。 云何菩薩一切門愛語。當知此語略有四種。 vân hà Bồ Tát nhất thiết môn ái ngữ 。đương tri thử ngữ lược hữu tứ chủng 。 一欲斷諸蓋向善趣者。 nhất dục đoạn chư cái hướng thiện thú giả 。 為說先時所應作法。二遠離諸蓋心調善者。 vi/vì/vị thuyết tiên thời sở ưng tác pháp 。nhị viễn ly chư cái tâm điều thiện giả 。 為說增進四聖諦等相應正法。三在家出家多放逸者。 vi/vì/vị thuyết tăng tiến tứ thánh đế đẳng tướng ứng chánh pháp 。tam tại gia xuất gia đa phóng dật giả 。 無倒諫誨。 vô đảo gián hối 。 方便令其出離放逸行住不放逸行。四於諸法中多疑惑者。 phương tiện lệnh kỳ xuất ly phóng dật hạnh/hành/hàng trụ/trú bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。tứ ư chư Pháp trung đa nghi hoặc giả 。 為令當來離疑惑故。為說正法論義決擇。 vi/vì/vị lệnh đương lai ly nghi hoặc cố 。vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp luận nghĩa quyết trạch 。 云何菩薩善士愛語。當知此語略有五種。 vân hà Bồ Tát thiện sĩ ái ngữ 。đương tri thử ngữ lược hữu ngũ chủng 。 謂諸菩薩為所化生。 vị chư Bồ-tát vi/vì/vị sở hóa sanh 。 能說如來及諸菩薩有因緣法。有出離法。有所依法。有勇決法。 năng thuyết Như Lai cập chư Bồ-tát hữu nhân duyên pháp 。hữu xuất ly Pháp 。hữu sở y Pháp 。hữu dũng quyết Pháp 。 有神變法。若所說法得處有因。制立學處。 hữu thần biến Pháp 。nhược/nhã sở thuyết pháp đắc xứ/xử hữu nhân 。chế lập học xứ 。 是故此法名有因緣。 thị cố thử pháp danh hữu nhân duyên 。 若所說法於所受學有毀犯者。施設還淨。是故此法名有出離。 nhược/nhã sở thuyết pháp ư sở thọ học hữu hủy phạm giả 。thí thiết hoàn tịnh 。thị cố thử pháp danh hữu xuất ly 。 若所說法四依所攝。施設無倒法律正行。 nhược/nhã sở thuyết pháp tứ y sở nhiếp 。thí thiết vô đảo pháp luật chánh hạnh 。 是故此法名有所依。 thị cố thử pháp danh hữu sở y 。 若所說法能正顯示出一切苦不退還行。是故此法名有勇決。 nhược/nhã sở thuyết pháp năng chánh hiển thị xuất nhất thiết khổ bất thoái hoàn hạnh/hành/hàng 。thị cố thử pháp danh hữu dũng quyết 。 若所說法作三神變。一切所說終不唐捐。 nhược/nhã sở thuyết pháp tác tam thần biến 。nhất thiết sở thuyết chung bất đường quyên 。 是故此法名有神變。 云何菩薩一切種愛語。 thị cố thử pháp danh hữu thần biến 。 vân hà Bồ Tát nhất thiết chủng ái ngữ 。 當知此語六種七種。總十三種。言六種者。 đương tri thử ngữ lục chủng thất chủng 。tổng thập tam chủng 。ngôn lục chủng giả 。 一於應聽法開聽愛語。二於應制法遮制愛語。 nhất ư ưng thính pháp khai thính ái ngữ 。nhị ư ưng chế Pháp già chế ái ngữ 。 三開示諸法法門愛語。四開示無倒法相愛語。 tam khai thị chư pháp pháp môn ái ngữ 。tứ khai thị vô đảo Pháp tướng ái ngữ 。 五開示無倒訓釋諸法言詞愛語。 ngũ khai thị vô đảo huấn thích chư Pháp ngôn từ ái ngữ 。 六開示無倒法句品類差別愛語。言七種者。一慰喻愛語。 lục khai thị vô đảo Pháp cú phẩm loại sái biệt ái ngữ 。ngôn thất chủng giả 。nhất úy dụ ái ngữ 。 二慶悅愛語。 nhị khánh duyệt ái ngữ 。 三於他有情一切資具少希欲中一切所作及以正至少希欲中廣恣愛語。 tam ư tha hữu tình nhất thiết tư cụ thiểu hy dục trung nhất thiết sở tác cập dĩ chánh chí thiểu hy dục trung quảng tứ ái ngữ 。 四安慰種種驚怖愛語。五如理宣說所攝愛語。 tứ an uý chủng chủng kinh phố ái ngữ 。ngũ như lý tuyên thuyết sở nhiếp ái ngữ 。 六為欲令他出不善處安住善處正見聞疑舉呵 lục vi/vì/vị dục lệnh tha xuất bất thiện xứ an trụ thiện xứ chánh kiến văn nghi cử ha 愛語。七請他有力饒益愛語。 ái ngữ 。thất thỉnh tha hữu lực nhiêu ích ái ngữ 。 如是菩薩十三種語。當知名為一切種愛語。 như thị Bồ Tát thập tam chủng ngữ 。đương tri danh vi nhất thiết chủng ái ngữ 。 云何菩薩遂求愛語。當知此語略有八種。 vân hà Bồ Tát toại cầu ái ngữ 。đương tri thử ngữ lược hữu bát chủng 。 謂諸菩薩依四淨語起八聖語。 vị chư Bồ-tát y tứ tịnh ngữ khởi bát thánh ngữ 。 是名菩薩遂求愛語。四淨語者。謂離妄語及以離間。 thị danh Bồ Tát toại cầu ái ngữ 。tứ tịnh ngữ giả 。vị ly vọng ngữ cập dĩ ly gian 。 麁惡。綺語。八聖語者。謂見言見。聞言聞。 thô ác 。khỉ ngữ 。bát thánh ngữ giả 。vị kiến ngôn kiến 。văn ngôn văn 。 覺言覺。知言知。不見言不見。不聞言不聞。 giác ngôn giác 。tri ngôn tri 。bất kiến ngôn bất kiến 。bất văn ngôn bất văn 。 不覺言不覺。不知言不知。 bất giác ngôn bất giác 。bất tri ngôn bất tri 。  云何菩薩此世他世樂愛語。當知此語略有九種。  vân hà Bồ Tát thử thế tha thế lạc/nhạc ái ngữ 。đương tri thử ngữ lược hữu cửu chủng 。 一說正法斷親屬難愁憂愛語。 nhất thuyết Chánh Pháp đoạn thân chúc nạn/nan sầu ưu ái ngữ 。 二說正法斷財位難愁憂愛語。三說正法斷無病難愁憂愛語。 nhị thuyết Chánh Pháp đoạn tài vị nạn/nan sầu ưu ái ngữ 。tam thuyết Chánh Pháp đoạn vô bệnh nạn/nan sầu ưu ái ngữ 。 四說正法斷淨戒難眾苦愛語。 tứ thuyết Chánh Pháp đoạn tịnh giới nạn/nan chúng khổ ái ngữ 。 五說正法斷正見難眾苦愛語。六說正法讚美淨戒圓滿愛語。 ngũ thuyết Chánh Pháp đoạn chánh kiến nạn/nan chúng khổ ái ngữ 。lục thuyết Chánh Pháp tán mỹ tịnh giới viên mãn ái ngữ 。 七說正法讚美正見圓滿愛語。 thất thuyết Chánh Pháp tán mỹ chánh kiến viên mãn ái ngữ 。 八說正法讚美軌則圓滿愛語。 bát thuyết Chánh Pháp tán mỹ quỹ tắc viên mãn ái ngữ 。 九說正法讚美正命圓滿愛語。 云何菩薩清淨愛語。 cửu thuyết Chánh Pháp tán mỹ chánh mạng viên mãn ái ngữ 。 vân hà Bồ Tát thanh tịnh ái ngữ 。 當知此語有二十種。謂二十相宣說正法。 đương tri thử ngữ hữu nhị thập chủng 。vị nhị thập tướng tuyên thuyết Chánh Pháp 。 應知如前力種性品。 ứng tri như tiền lực chủng tánh phẩm 。 云何菩薩利行。謂此利行。 vân hà Bồ Tát lợi hạnh/hành/hàng 。vị thử lợi hạnh/hành/hàng 。 廣如愛語應知其相。於利行中餘差別義。我今當說。 quảng như ái ngữ ứng tri kỳ tướng 。ư lợi hạnh/hành/hàng trung dư sái biệt nghĩa 。ngã kim đương thuyết 。 謂諸菩薩由一切品差別愛語。 vị chư Bồ-tát do nhất thiết phẩm sái biệt ái ngữ 。 隨說彼彼趣義利行。饒益有情故名利行。 tùy thuyết bỉ bỉ thú nghĩa lợi hạnh/hành/hàng 。nhiêu ích hữu tình cố danh lợi hạnh/hành/hàng 。 云何菩薩自性利行。謂諸菩薩由彼愛語。 vân hà Bồ Tát tự tánh lợi hạnh/hành/hàng 。vị chư Bồ-tát do bỉ ái ngữ 。 為諸有情示現正理。隨其所應於諸所學。 vi/vì/vị chư hữu tình thị hiện chánh lý 。tùy kỳ sở ưng ư chư sở học 。 隨義利行法隨法行。 tùy nghĩa lợi hạnh/hành/hàng Pháp Tuỳ Pháp hành 。 如是行中安住悲心無愛染心。勸導調伏安處建立。 như thị hạnh/hành/hàng trung an trụ bi tâm vô ái nhiễm tâm 。khuyến đạo điều phục an xứ kiến lập 。 是名略說利行自性。 thị danh lược thuyết lợi hạnh/hành/hàng tự tánh 。 云何菩薩一切利行。當知此行略有二種。 vân hà Bồ Tát nhất thiết lợi hạnh/hành/hàng 。đương tri thử hạnh/hành/hàng lược hữu nhị chủng 。 一未成熟有情能成熟利行。 nhất vị thành thục hữu tình năng thành thục lợi hạnh/hành/hàng 。 二已成熟有情令解脫利行。即此利行復由三門。 nhị dĩ thành thục hữu tình lệnh giải thoát lợi hạnh/hành/hàng 。tức thử lợi hạnh/hành/hàng phục do tam môn 。 一於現法利勸導利行。二於後法利勸導利行。 nhất ư hiện pháp lợi khuyến đạo lợi hạnh/hành/hàng 。nhị ư hậu pháp lợi khuyến đạo lợi hạnh/hành/hàng 。 三於現法後法利勸導利行。 tam ư hiện pháp hậu pháp lợi khuyến đạo lợi hạnh/hành/hàng 。 於現法利勸導利行者。謂正勸導以法。業德招集。 ư hiện pháp lợi khuyến đạo lợi hành giả 。vị chánh khuyến đạo dĩ pháp 。nghiệp đức chiêu tập 。 守護增長財位。當知是名於現法利勸導利行。 thủ hộ tăng trưởng tài vị 。đương tri thị danh ư hiện pháp lợi khuyến đạo lợi hạnh/hành/hàng 。 由此能令從他獲得廣大名稱及現法樂。 do thử năng lệnh tòng tha hoạch đắc quảng đại danh xưng cập hiện pháp lạc/nhạc 。 由資具樂攝受安住。於後法利勸導利行者。 do tư cụ lạc/nhạc nhiếp thọ an trụ 。ư hậu pháp lợi khuyến đạo lợi hành giả 。 謂正勸導棄捨財位。 vị chánh khuyến đạo khí xả tài vị 。 清淨出家受乞求行以自存活。當知是名於後法利勸導利行。 thanh tịnh xuất gia thọ/thụ khất cầu hạnh/hành/hàng dĩ tự tồn hoạt 。đương tri thị danh ư hậu pháp lợi khuyến đạo lợi hạnh/hành/hàng 。 由此能令決定獲得後法安樂。 do thử năng lệnh quyết định hoạch đắc hậu pháp an lạc 。 不必獲得現法安樂。於現法後法利勸導利行者。 bất tất hoạch đắc hiện pháp an lạc 。ư hiện pháp hậu pháp lợi khuyến đạo lợi hành giả 。 謂正勸導令在家者或出家者漸次修行趣向離欲。 vị chánh khuyến đạo lệnh tại gia giả hoặc xuất gia giả tiệm thứ tu hành thú hướng ly dục 。 當知是名於現法後法利勸導利行。 đương tri thị danh ư hiện pháp hậu pháp lợi khuyến đạo lợi hạnh/hành/hàng 。 由此能令於現法中得身輕安。得心輕安。安樂而住。 do thử năng lệnh ư hiện pháp trung đắc thân khinh an 。đắc tâm khinh an 。an lạc nhi trụ 。 於後法中或生淨天。 ư hậu pháp trung hoặc sanh tịnh thiên 。 或無餘依涅槃界中而般涅槃。 hoặc vô dư y Niết Bàn giới trung nhi Bát Niết Bàn 。 云何菩薩難行利行。當知此行略有三種。 vân hà Bồ Tát nạn/nan hạnh/hành/hàng lợi hạnh/hành/hàng 。đương tri thử hạnh/hành/hàng lược hữu tam chủng 。 若諸菩薩於先未行勝善根因。 nhược/nhã chư Bồ-tát ư tiên vị hạnh/hành/hàng thắng thiện căn nhân 。 諸有情所能行利行。是名第一難行利行。何以故。 chư hữu tình sở năng hạnh/hành/hàng lợi hạnh/hành/hàng 。thị danh đệ nhất nạn/nan hạnh/hành/hàng lợi hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố 。 彼諸有情難勸導故。 bỉ chư hữu tình nạn/nan khuyến đạo cố 。 若諸菩薩於有善因現前執著廣大財位眾具圓滿諸有情所。 nhược/nhã chư Bồ-tát ư hữu thiện nhân hiện tiền chấp trước quảng đại tài vị chúng cụ viên mãn chư hữu tình sở 。 能行利行。是名第二難行利行。何以故。 năng hạnh/hành/hàng lợi hạnh/hành/hàng 。thị danh đệ nhị nạn/nan hạnh/hành/hàng lợi hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố 。 彼於廣大極放逸迹極放逸處。耽著轉故。 bỉ ư quảng đại cực phóng dật tích cực phóng dật xứ/xử 。đam trước chuyển cố 。 若諸菩薩於諸外道著本異道邪見邪行諸有情所。 nhược/nhã chư Bồ-tát ư chư ngoại đạo trước/trứ bổn dị đạo tà kiến tà hành chư hữu tình sở 。 能行利行。是名第三難行利行。何以故。 năng hạnh/hành/hàng lợi hạnh/hành/hàng 。thị danh đệ tam nạn/nan hạnh/hành/hàng lợi hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố 。 彼於自宗愚癡執故。於正法律憎背執故。 bỉ ư tự tông ngu si chấp cố 。ư chánh pháp luật tăng bối chấp cố 。 云何菩薩一切門利行。 vân hà Bồ Tát nhất thiết môn lợi hạnh/hành/hàng 。 當知此行略有四種。謂諸菩薩不信有情。 đương tri thử hạnh/hành/hàng lược hữu tứ chủng 。vị chư Bồ-tát bất tín hữu tình 。 於信圓滿殷勤勸導乃至建立。犯戒有情。 ư tín viên mãn ân cần khuyến đạo nãi chí kiến lập 。phạm giới hữu tình 。 於戒圓滿殷勤勸導乃至建立。惡慧有情。 ư giới viên mãn ân cần khuyến đạo nãi chí kiến lập 。ác tuệ hữu tình 。 於慧圓滿殷勤勸導乃至建立。慳悋有情。 ư tuệ viên mãn ân cần khuyến đạo nãi chí kiến lập 。xan lẫn hữu tình 。 於捨圓滿殷勤勸導乃至建立。 云何菩薩善士利行。 ư xả viên mãn ân cần khuyến đạo nãi chí kiến lập 。 vân hà Bồ Tát thiện sĩ lợi hạnh/hành/hàng 。 當知此行略有五種。謂諸菩薩於真實義勸導有情。 đương tri thử hạnh/hành/hàng lược hữu ngũ chủng 。vị chư Bồ-tát ư chân thật nghĩa khuyến đạo hữu tình 。 於應時宜勸導有情。 ư ưng thời nghi khuyến đạo hữu tình 。 於能引攝勝妙義利勸導有情。於諸有情柔軟勸導。 ư năng dẫn nhiếp thắng diệu nghĩa lợi khuyến đạo hữu tình 。ư chư hữu tình nhu nhuyễn khuyến đạo 。 於諸有情慈心勸導。 ư chư hữu tình từ tâm khuyến đạo 。 云何菩薩一切種利行。當知此行六種七種。 vân hà Bồ Tát nhất thiết chủng lợi hạnh/hành/hàng 。đương tri thử hạnh/hành/hàng lục chủng thất chủng 。 總十三種。云何六種。 tổng thập tam chủng 。vân hà lục chủng 。 謂諸菩薩若諸有情應攝受者正攝受之。 vị chư Bồ-tát nhược/nhã chư hữu tình ưng nhiếp thọ giả chánh nhiếp thọ chi 。 若諸有情應調伏者正調伏之。若諸有情憎背聖教除其恚惱。 nhược/nhã chư hữu tình ưng điều phục giả chánh điều phục chi 。nhược/nhã chư hữu tình tăng bối Thánh giáo trừ kỳ khuể não 。 若諸有情處中住者令入聖教。 nhược/nhã chư hữu tình xứ trung trụ/trú giả lệnh nhập Thánh giáo 。 若諸有情已入聖教。正於三乘令其成熟。 nhược/nhã chư hữu tình dĩ nhập Thánh giáo 。chánh ư tam thừa lệnh kỳ thành thục 。 若諸有情已成熟者令得解脫。云何七種。 nhược/nhã chư hữu tình dĩ thành thục giả lệnh đắc giải thoát 。vân hà thất chủng 。 謂諸菩薩安處一分所化有情。於善資糧守護長養。 vị chư Bồ-tát an xứ nhất phân sở hóa hữu tình 。ư thiện tư lương thủ hộ trường/trưởng dưỡng 。 所謂或依下乘出離。或復依於大乘出離。 sở vị hoặc y hạ thừa xuất ly 。hoặc phục y ư Đại-Thừa xuất ly 。 如令所化於善資糧守護長養。如是或於遠離。 như lệnh sở hóa ư thiện tư lương thủ hộ trường/trưởng dưỡng 。như thị hoặc ư viễn ly 。 或於心一境性。或於清淨諸障。 hoặc ư tâm nhất cảnh tánh 。hoặc ư thanh tịnh chư chướng 。 或於修習作意。正安處之。若有聲聞獨覺種性。 hoặc ư tu tập tác ý 。chánh an xứ chi 。nhược hữu thanh văn độc giác chủng tánh 。 即於聲聞獨覺乘中而正安處。 tức ư thanh văn độc giác thừa trung nhi chánh an xứ 。 若有如來種姓有情。 nhược hữu Như Lai chủng tính hữu tình 。 即於無上正等菩提最上乘中而正安處。 tức ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tối thượng thừa trung nhi chánh an xứ 。 云何菩薩遂求利行。當知此行略有八種。 vân hà Bồ Tát toại cầu lợi hạnh/hành/hàng 。đương tri thử hạnh/hành/hàng lược hữu bát chủng 。 謂諸菩薩見諸有情。 vị chư Bồ-tát kiến chư hữu tình 。 於應慚處為無慚纏之所纏繞。方便開解令離彼纏。 ư ưng tàm xứ/xử vi/vì/vị vô tàm triền chi sở triền nhiễu 。phương tiện khai giải lệnh ly bỉ triền 。 如無慚纏如是。見有於應愧處為無愧纏之所纏繞。 như vô tàm triền như thị 。kiến hữu ư ưng quý xứ/xử vi/vì/vị vô quý triền chi sở triền nhiễu 。 若惛沈纏若睡眠纏。 nhược/nhã hôn trầm triền nhược/nhã thụy miên triền 。 若掉舉纏若惡作纏嫉纏慳纏之所纏繞。方便開解令離彼纏。 nhược/nhã điệu cử triền nhược/nhã ác tác triền tật triền xan triền chi sở triền nhiễu 。phương tiện khai giải lệnh ly bỉ triền 。 云何菩薩此世他世樂利行。 vân hà Bồ Tát thử thế tha thế lạc/nhạc lợi hạnh/hành/hàng 。 當知此行略有九種。謂諸菩薩於他有情。依淨身業。 đương tri thử hạnh/hành/hàng lược hữu cửu chủng 。vị chư Bồ-tát ư tha hữu tình 。y tịnh thân nghiệp 。 勸令遠離一切殺生。勸令遠離諸不與取。 khuyến lệnh viễn ly nhất thiết sát sanh 。khuyến lệnh viễn ly chư bất dữ thủ 。 勸令遠離諸欲邪行。 khuyến lệnh viễn ly chư dục tà hành 。 勸令遠離一切窣羅若迷隸耶及以末陀放逸處酒。依淨語業。 khuyến lệnh viễn ly nhất thiết tốt la nhược/nhã mê lệ da cập dĩ mạt đà phóng dật xứ/xử tửu 。y tịnh ngữ nghiệp 。 勸令遠離一切妄語勸令遠離諸離間語。 khuyến lệnh viễn ly nhất thiết vọng ngữ khuyến lệnh viễn ly chư ly gian ngữ 。 勸令遠離諸麁惡語。勸令遠離一切綺語。 khuyến lệnh viễn ly chư thô ác ngữ 。khuyến lệnh viễn ly nhất thiết khỉ ngữ 。 依淨意業。勸令遠離一切貪欲瞋恚邪見。 y tịnh ý nghiệp 。khuyến lệnh viễn ly nhất thiết tham dục sân khuể tà kiến 。  云何菩薩清淨利行。當知此行略有十種。  vân hà Bồ Tát thanh tịnh lợi hạnh/hành/hàng 。đương tri thử hạnh/hành/hàng lược hữu thập chủng 。 謂諸菩薩於諸有情。依外清淨有五利行。 vị chư Bồ-tát ư chư hữu tình 。y ngoại thanh tịnh hữu ngũ lợi hạnh/hành/hàng 。 依內清淨有五利行。 y nội thanh tịnh hữu ngũ lợi hạnh/hành/hàng 。 云何菩薩於諸有情依外清淨有五利行。一無罪利行。二不轉利行。 vân hà Bồ Tát ư chư hữu tình y ngoại thanh tịnh hữu ngũ lợi hạnh/hành/hàng 。nhất vô tội lợi hạnh/hành/hàng 。nhị bất chuyển lợi hạnh/hành/hàng 。 三漸次利行。四遍行利行。五如應利行。 tam tiệm thứ lợi hạnh/hành/hàng 。tứ biến hạnh/hành/hàng lợi hạnh/hành/hàng 。ngũ như ưng lợi hạnh/hành/hàng 。 謂諸菩薩於諸有情雜惡行者。先惡行者。有罪行者。 vị chư Bồ-tát ư chư hữu tình tạp ác hành giả 。tiên ác hành giả 。hữu tội hành giả 。 雜染行者。於諸善中能正安處。 tạp nhiễm hành giả 。ư chư thiện trung năng chánh an xứ 。 是名菩薩於諸有情無罪利行。又諸菩薩於諸有情。 thị danh Bồ Tát ư chư hữu tình vô tội lợi hạnh/hành/hàng 。hựu chư Bồ-tát ư chư hữu tình 。 不於非解脫非定清淨處求為真解脫求為 bất ư phi giải thoát phi định thanh tịnh xứ/xử cầu vi/vì/vị chân giải thoát cầu vi/vì/vị 定清淨者即於其中能正勸導。 định thanh tịnh giả tức ư kỳ trung năng chánh khuyến đạo 。 是名菩薩於諸有情不轉利行。 thị danh Bồ Tát ư chư hữu tình bất chuyển lợi hạnh/hành/hàng 。 又諸菩薩於諸有情先審觀察。知劣慧者為說淺法。 hựu chư Bồ-tát ư chư hữu tình tiên thẩm quan sát 。tri liệt tuệ giả vi/vì/vị thuyết thiển Pháp 。 隨轉麁近教授教誡。 tùy chuyển thô cận giáo thọ giáo giới 。 知中慧者為說中法隨轉處中教授教誡。 tri trung tuệ giả vi/vì/vị thuyết trung Pháp tùy chuyển xứ trung giáo thọ giáo giới 。 知廣慧者為說深法隨轉幽微教授教誡。令其漸次修集善品。 tri quảng tuệ giả vi/vì/vị thuyết thâm pháp tùy chuyển u vi giáo thọ giáo giới 。lệnh kỳ tiệm thứ tu tập thiện phẩm 。 是名菩薩於諸有情漸次利行。 thị danh Bồ Tát ư chư hữu tình tiệm thứ lợi hạnh/hành/hàng 。 又諸菩薩於諸四姓乃至天人一切有情。 hựu chư Bồ-tát ư chư tứ tính nãi chí Thiên Nhân nhất thiết hữu tình 。 隨力隨能行義利行求利樂者。即於其中隨類勸導。 tùy lực tùy năng hạnh/hành/hàng nghĩa lợi hạnh/hành/hàng cầu lợi lạc giả 。tức ư kỳ trung tùy loại khuyến đạo 。 是名菩薩於諸有情遍行利行。又諸菩薩於諸有情。 thị danh Bồ Tát ư chư hữu tình biến hạnh/hành/hàng lợi hạnh/hành/hàng 。hựu chư Bồ-tát ư chư hữu tình 。 若於自義諸善法品。隨下中上功能差別。 nhược/nhã ư tự nghĩa chư thiện Pháp phẩm 。tùy hạ trung thượng công năng sái biệt 。 可勸導者。及由方便功能差別。可勸導者。 khả khuyến đạo giả 。cập do phương tiện công năng sái biệt 。khả khuyến đạo giả 。 隨其所應。於彼如彼方便勸導。 tùy kỳ sở ưng 。ư bỉ như bỉ phương tiện khuyến đạo 。 是名菩薩於諸有情如應利行。是名菩薩於諸有情。 thị danh Bồ Tát ư chư hữu tình như ưng lợi hạnh/hành/hàng 。thị danh Bồ Tát ư chư hữu tình 。 依外清淨五種利行。 y ngoại thanh tịnh ngũ chủng lợi hạnh/hành/hàng 。 云何菩薩於諸有情依內清淨五種利行。 vân hà Bồ Tát ư chư hữu tình y nội thanh tịnh ngũ chủng lợi hạnh/hành/hàng 。 謂諸菩薩於諸有情起廣大悲意樂。現前而行利行。 vị chư Bồ-tát ư chư hữu tình khởi quảng đại bi ý lạc 。hiện tiền nhi hạnh/hành/hàng lợi hạnh/hành/hàng 。 又諸菩薩於諸有情。所作義利。雖受一切大苦劬勞。 hựu chư Bồ-tát ư chư hữu tình 。sở tác nghĩa lợi 。tuy thọ/thụ nhất thiết đại khổ Cồ lao 。 而心無倦深生歡喜。為諸有情而行利行。 nhi tâm vô quyện thâm sanh hoan hỉ 。vi/vì/vị chư hữu tình nhi hạnh/hành/hàng lợi hạnh/hành/hàng 。 又諸菩薩雖現安處最勝第一圓滿財位。 hựu chư Bồ-tát tuy hiện an xứ tối thắng đệ nhất viên mãn tài vị 。 而自謙下如奴如僕。亦如孝子旃荼羅子。 nhi tự khiêm hạ như nô như bộc 。diệc như hiếu tử Chiên-đà-la tử 。 其心卑屈離憍離慢及離我執。 kỳ tâm ty khuất ly kiêu/kiều ly mạn cập ly ngã chấp 。 於諸有情而行利行。又諸菩薩於諸有情。 ư chư hữu tình nhi hạnh/hành/hàng lợi hạnh/hành/hàng 。hựu chư Bồ-tát ư chư hữu tình 。 心無愛染無有虛偽。真實哀憐而行利行。 tâm vô ái nhiễm vô hữu hư ngụy 。chân thật ai liên nhi hạnh/hành/hàng lợi hạnh/hành/hàng 。 又諸菩薩於諸有情。生起畢竟無復退轉慈愍之心。 hựu chư Bồ-tát ư chư hữu tình 。sanh khởi tất cánh vô phục thoái chuyển từ mẫn chi tâm 。 而行利行。 nhi hạnh/hành/hàng lợi hạnh/hành/hàng 。 是名菩薩於諸有情依內清淨五種利行。 thị danh Bồ Tát ư chư hữu tình y nội thanh tịnh ngũ chủng lợi hạnh/hành/hàng 。 如是依於內外清淨各五利行。總有十種。 như thị y ư nội ngoại thanh tịnh các ngũ lợi hạnh/hành/hàng 。tổng hữu thập chủng 。 是名菩薩清淨利行。 thị danh Bồ Tát thanh tịnh lợi hạnh/hành/hàng 。 云何菩薩同事。 vân hà Bồ Tát đồng sự 。 謂諸菩薩若於是義於是善根勸他受學。即於此義於此善根。 vị chư Bồ-tát nhược/nhã ư thị nghĩa ư thị thiện căn khuyến tha thọ học 。tức ư thử nghĩa ư thử thiện căn 。 或等或增自現受學。如是菩薩與他事同。 hoặc đẳng hoặc tăng tự hiện thọ học 。như thị Bồ Tát dữ tha sự đồng 。 故名同事。所化有情知此菩薩所修同事。 cố danh đồng sự 。sở hóa hữu tình tri thử Bồ Tát sở tu đồng sự 。 便於自己受學善根。堅固決定無有退轉。 tiện ư tự kỷ thọ học thiện căn 。kiên cố quyết định vô hữu thoái chuyển 。 何以故。彼作是思。菩薩勸我所受學者。 hà dĩ cố 。bỉ tác thị tư 。Bồ Tát khuyến ngã sở thọ học giả 。 定能為我利益安樂。由此菩薩所授我者。 định năng vi/vì/vị ngã lợi ích an lạc 。do thử Bồ Tát sở thọ/thụ ngã giả 。 即於其中自現行故。 tức ư kỳ trung tự hiện hành cố 。 無有知無利益安樂自現行者。非諸菩薩如是同事勸導有情。 vô hữu tri vô lợi ích an lạc tự hiện hành giả 。phi chư Bồ-tát như thị đồng sự khuyến đạo hữu tình 。 他得詰言汝自於善不能受學。 tha đắc cật ngôn nhữ tự ư thiện bất năng thọ học 。  云何以善殷勤勸導數數教授教誡於他。  vân hà dĩ thiện ân cần khuyến đạo sát sát giáo thọ giáo giới ư tha 。 汝應從他殷勤諮受教授教誡。有諸菩薩是他同事。 nhữ ưng tòng tha ân cần ti thọ giáo thọ/thụ giáo giới 。hữu chư Bồ-tát thị tha đồng sự 。 而不自顯與他同事。有諸菩薩非他同事。 nhi bất tự hiển dữ tha đồng sự 。hữu chư Bồ-tát phi tha đồng sự 。 而自顯現與他同事。有諸菩薩是他同事。 nhi tự hiển hiện dữ tha đồng sự 。hữu chư Bồ-tát thị tha đồng sự 。 亦自顯現與他同事。有諸菩薩非他同事。 diệc tự hiển hiện dữ tha đồng sự 。hữu chư Bồ-tát phi tha đồng sự 。 亦不自顯與他同事。第一句者。 diệc bất tự hiển dữ tha đồng sự 。đệ nhất cú giả 。 謂有菩薩與諸菩薩功德威力皆悉平等。 vị hữu Bồ Tát dữ chư Bồ-tát công đức uy lực giai tất bình đẳng 。 於菩薩道自謂為師功德威力與等。 ư Bồ Tát đạo tự vị vi/vì/vị sư công đức uy lực dữ đẳng 。 菩薩隱自善故而不顯己功德威力。第二句者。 Bồ Tát ẩn tự thiện cố nhi bất hiển kỷ công đức uy lực 。đệ nhị cú giả 。 謂諸菩薩見有下劣信解有情於甚深處心生怖畏便正思擇 vị chư Bồ-tát kiến hữu hạ liệt tín giải hữu tình ư thậm thâm xứ/xử tâm sanh bố úy tiện chánh tư trạch 為欲方便化導彼故。 vi/vì/vị dục phương tiện hóa đạo bỉ cố 。 自現己身與其同法。所謂下於旃茶羅類乃至狗類。 tự hiện kỷ thân dữ kỳ đồng pháp 。sở vị hạ ư chiên trà La loại nãi chí cẩu loại 。 欲作饒益欲除災患欲調欲化。 dục tác nhiêu ích dục trừ tai hoạn dục điều dục hóa 。 故思於彼旃茶羅狗同分中生。第三句者。 cố tư ư bỉ chiên trà La cẩu đồng phần trung sanh 。đệ tam cú giả 。 謂諸菩薩見所化者所受善根猶可搖動。 vị chư Bồ-tát kiến sở hóa giả sở thọ thiện căn do khả dao động 。 為令堅住現與同事或等或增。第四句者。 vi/vì/vị lệnh kiên trụ/trú hiện dữ đồng sự hoặc đẳng hoặc tăng 。đệ tứ cú giả 。 謂諸菩薩自行放逸棄捨他事。 vị chư Bồ-tát tự hạnh/hành/hàng phóng dật khí xả tha sự 。 如是已說多種施戒。廣說乃至最後同事。 như thị dĩ thuyết đa chủng thí giới 。quảng thuyết nãi chí tối hậu đồng sự 。 其中所有波羅蜜多。能自成熟一切佛法。 kỳ trung sở hữu Ba-la-mật-đa 。năng tự thành thục nhất thiết Phật Pháp 。 所有攝事。能成熟他一切有情。 sở hữu nhiếp sự 。năng thành thục tha nhất thiết hữu tình 。 當知略說菩薩一切善法作業。 又如前說。 đương tri lược thuyết Bồ Tát nhất thiết thiện pháp tác nghiệp 。 hựu như tiền thuyết 。 多種施戒廣說乃至最後同事。 đa chủng thí giới quảng thuyết nãi chí tối hậu đồng sự 。 如是眾多助菩提分無量善法。由三因緣應知現行。 như thị chúng đa trợ   Bồ-đề phần vô lượng thiện Pháp 。do tam nhân duyên ứng tri hiện hành 。 由二因緣應知最勝。由三因緣應知清淨。 do nhị nhân duyên ứng tri tối thắng 。do tam nhân duyên ứng tri thanh tịnh 。 謂由身語意三因緣故。應知現行。 vị do thân ngữ ý tam nhân duyên cố 。ứng tri hiện hành 。 彼諸善法由廣大故無雜染故。應知最勝。 bỉ chư thiện Pháp do quảng đại cố vô tạp nhiễm cố 。ứng tri tối thắng 。 亦名無上亦名不共。當知此中由有情無別故。 diệc danh vô thượng diệc danh bất cộng 。đương tri thử trung do hữu tình vô biệt cố 。 事無別故時無別故。名為廣大。有情無別者。 sự vô biệt cố thời vô biệt cố 。danh vi quảng đại 。hữu tình vô biệt giả 。 謂諸菩薩普於一切有情處所。普為一切法界有情。 vị chư Bồ-tát phổ ư nhất thiết hữu tình xứ sở 。phổ vi/vì/vị nhất thiết pháp giới hữu tình 。 修行如是施等善根。非專為己。事無別者。 tu hành như thị thí đẳng thiện căn 。phi chuyên vi/vì/vị kỷ 。sự vô biệt giả 。 謂諸菩薩普於一切及一切種施等善根。 vị chư Bồ-tát phổ ư nhất thiết cập nhất thiết chủng thí đẳng thiện căn 。 精勤受學。時無別者。 tinh cần thọ học 。thời vô biệt giả 。 謂諸菩薩恒常無間不離加行不捨善軛。若晝若夜現法後法。 vị chư Bồ-tát hằng thường Vô gián bất ly gia hạnh/hành/hàng bất xả thiện ách 。nhược/nhã trú nhược/nhã dạ hiện pháp hậu pháp 。 即由此因施等善根常行無替。 tức do thử nhân thí đẳng thiện căn thường hạnh/hành/hàng vô thế 。 當知此中由四種相成無雜染。 đương tri thử trung do tứ chủng tướng thành vô tạp nhiễm 。 謂諸菩薩懷歡喜心修諸善法。由是因緣無苦無憂無諸變悔。 vị chư Bồ-tát hoài hoan hỉ tâm tu chư thiện Pháp 。do thị nhân duyên vô khổ Vô ưu vô chư biến hối 。 又諸菩薩不損惱他不著見趣不雜惡行。 hựu chư Bồ-tát bất tổn não tha bất trước kiến thú bất tạp ác hành 。 修行施等無量善根。又諸菩薩殷重遍體。 tu hành thí đẳng vô lượng thiện căn 。hựu chư Bồ-tát ân trọng biến thể 。 於其施等無量善法。 ư kỳ thí đẳng vô lượng thiện Pháp 。 唯見功德唯見真實唯見寂靜。 duy kiến công đức duy kiến chân thật duy kiến tịch tĩnh 。 極善決定不從他緣非餘引奪而正受學。 cực thiện quyết định bất tòng tha duyên phi dư dẫn đoạt nhi chánh thọ học 。 又諸菩薩不因所修施等善法悕異熟果。或轉輪王或天帝釋或魔或梵。 hựu chư Bồ-tát bất nhân sở tu thí đẳng thiện Pháp hi dị thục quả 。hoặc Chuyển luân Vương hoặc Thiên đế thích hoặc ma hoặc phạm 。 亦不於他悕求返報。無所依止。 diệc bất ư tha hy cầu phản báo 。vô sở y chỉ 。 不依一切利養恭敬世俗名譽。乃至不依養活身命。 bất y nhất thiết lợi dưỡng cung kính thế tục danh dự 。nãi chí bất y dưỡng hoạt thân mạng 。 由如是相淨歡喜俱無不平等。 do như thị tướng tịnh hoan hỉ câu vô bất bình đẳng 。 殷重無依修行施等。廣說乃至同事。為後無量善法。 ân trọng vô y tu hành thí đẳng 。quảng thuyết nãi chí đồng sự 。vi/vì/vị hậu vô lượng thiện Pháp 。 名無雜染。由熾然故無動轉故善清淨故。 danh vô tạp nhiễm 。do sí nhiên cố vô động chuyển cố thiện thanh tịnh cố 。 應知清淨。若諸菩薩已入清淨意樂地者。 ứng tri thanh tịnh 。nhược/nhã chư Bồ-tát dĩ nhập thanh tịnh ý lạc địa giả 。 一切善根熾然無動。言熾然者。 nhất thiết thiện căn sí nhiên vô động 。ngôn sí nhiên giả 。 謂此菩薩意樂淨故。一切善法不由思擇熾盛現前。 vị thử Bồ Tát ý lạc tịnh cố 。nhất thiết thiện pháp bất do tư trạch sí thịnh hiện tiền 。 言無動者。謂此菩薩意樂淨故。 ngôn vô động giả 。vị thử Bồ Tát ý lạc tịnh cố 。 隨所獲得隨所積集。所有善法皆無退轉。 tùy sở hoạch đắc tùy sở tích tập 。sở hữu thiện Pháp giai vô thoái chuyển 。 於當來世能無退減。如是菩薩隨所經歷彼彼日夜。 ư đương lai thế năng vô thoái giảm 。như thị Bồ Tát tùy sở kinh lịch bỉ bỉ nhật dạ 。 隨所過度彼彼自身。 tùy sở quá độ bỉ bỉ tự thân 。 所有善法如明分月唯增無減。若諸菩薩住到究竟地。 sở hữu thiện Pháp như minh phần nguyệt duy tăng vô giảm 。nhược/nhã chư Bồ-tát trụ/trú đáo cứu cánh địa 。 或繫屬一生最後有者。所有善法。名善清淨。 hoặc hệ chúc nhất sanh tối hậu hữu giả 。sở hữu thiện Pháp 。danh thiện thanh tịnh 。 此上更無菩薩地攝勝淨法故。如是施等同事。 thử thượng cánh vô  Bồ Tát địa nhiếp thắng tịnh Pháp cố 。như thị thí đẳng đồng sự 。 為後無量善法。三因緣故應知現行。 vi/vì/vị hậu vô lượng thiện Pháp 。tam nhân duyên cố ứng tri hiện hành 。 二因緣故應知最勝。三因緣故應知清淨。 nhị nhân duyên cố ứng tri tối thắng 。tam nhân duyên cố ứng tri thanh tịnh 。 此中所有一切施一切戒。 thử trung sở hữu nhất thiết thí nhất thiết giới 。 廣說乃至一切同事。若多修習若善清淨若具圓滿。 quảng thuyết nãi chí nhất thiết đồng sự 。nhược/nhã đa tu tập nhược/nhã thiện thanh tịnh nhược/nhã cụ viên mãn 。 能感無上正等菩提金剛堅固身正法久住果。 năng cảm Vô thượng chánh đẳng bồ-đề Kim cương kiên cố thân chánh pháp cửu trụ quả 。 此中所有難行施難行戒。廣說乃至難行同事。 thử trung sở hữu nạn/nan hạnh/hành/hàng thí nạn/nan hạnh/hành/hàng giới 。quảng thuyết nãi chí nạn/nan hạnh/hành/hàng đồng sự 。 若多修習若善清淨若具圓滿。 nhược/nhã đa tu tập nhược/nhã thiện thanh tịnh nhược/nhã cụ viên mãn 。 能感如來成就無等希奇法果。此中所有一切門施一切門戒。 năng cảm Như Lai thành tựu vô đẳng hy kì pháp quả 。thử trung sở hữu nhất thiết môn thí nhất thiết môn giới 。 廣說乃至一切門同事。 quảng thuyết nãi chí nhất thiết môn đồng sự 。 若多修習若善清淨若具圓滿。 nhược/nhã đa tu tập nhược/nhã thiện thanh tịnh nhược/nhã cụ viên mãn 。 能感如來一切最勝有情天人所供養果。此中所有善士施善士戒。 năng cảm Như Lai nhất thiết tối thắng hữu tình Thiên Nhân sở cúng dường quả 。thử trung sở hữu thiện sĩ thí thiện sĩ giới 。 廣說乃至善士同事。若多修習若善清淨若具圓滿。 quảng thuyết nãi chí thiện sĩ đồng sự 。nhược/nhã đa tu tập nhược/nhã thiện thanh tịnh nhược/nhã cụ viên mãn 。 能感如來於諸有情無足二足四足多足。 năng cảm Như Lai ư chư hữu tình vô túc nhị túc tứ túc đa túc 。 有色無色有想無想。及以非想非非想處。 hữu sắc vô sắc hữu tưởng vô tưởng 。cập dĩ phi tưởng phi phi tưởng xử 。 於此一切有情類中最尊勝果。 ư thử nhất thiết hữu tình loại trung tối tôn thắng quả 。 此中所有一切種施一切種戒。廣說乃至一切種同事。 thử trung sở hữu nhất thiết chủng thí nhất thiết chủng giới 。quảng thuyết nãi chí nhất thiết chủng đồng sự 。 若多修習若善清淨若具圓滿。 nhược/nhã đa tu tập nhược/nhã thiện thanh tịnh nhược/nhã cụ viên mãn 。 能感如來無量殊勝福德所攝三十有二大丈夫相八十隨好莊嚴身果。 năng cảm Như Lai vô lượng thù thắng phước đức sở nhiếp tam thập hữu nhị đại trượng phu tướng bát thập tùy hảo trang nghiêm thân quả 。 此中所有遂求施遂求戒。 thử trung sở hữu toại cầu thí toại cầu giới 。 廣說乃至遂求同事。若多修習若善清淨若具圓滿。 quảng thuyết nãi chí toại cầu đồng sự 。nhược/nhã đa tu tập nhược/nhã thiện thanh tịnh nhược/nhã cụ viên mãn 。 能感如來坐菩提座一切魔怨不能惱觸不傾動果。 năng cảm Như Lai tọa Bồ-đề tọa nhất thiết ma oán bất năng não xúc bất khuynh động quả 。 此中所有此世他世樂施此世他世樂戒。 thử trung sở hữu thử thế tha thế lạc thí thử thế tha thế lạc/nhạc giới 。 廣說乃至此世他世樂同事。 quảng thuyết nãi chí thử thế tha thế lạc/nhạc đồng sự 。 若多修習若善清淨若具圓滿。 nhược/nhã đa tu tập nhược/nhã thiện thanh tịnh nhược/nhã cụ viên mãn 。 能感如來最勝靜慮解脫等持等至樂果。此中所有清淨施清淨戒。 năng cảm Như Lai tối thắng Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí lạc/nhạc quả 。thử trung sở hữu thanh tịnh thí thanh tịnh giới 。 廣說乃至清淨同事。若多修習若善清淨若具圓滿。 quảng thuyết nãi chí thanh tịnh đồng sự 。nhược/nhã đa tu tập nhược/nhã thiện thanh tịnh nhược/nhã cụ viên mãn 。 能感如來四一切種清淨果。 năng cảm Như Lai tứ nhất thiết chủng thanh tịnh quả 。 謂所依淨所緣淨心淨智淨。 vị sở y tịnh sở duyên tịnh tâm tịnh trí tịnh 。 亦感如來三不護十力四無所畏。三念住一切不共佛法極清淨果。 diệc cảm Như Lai tam bất hộ thập lực tứ vô sở úy 。tam niệm trụ nhất thiết bất cộng Phật Pháp cực thanh tịnh quả 。 如是菩薩施等善法。能感無上到究竟果。 như thị Bồ Tát thí đẳng thiện Pháp 。năng cảm vô thượng đáo cứu cánh quả 。 當知亦感生死流轉順菩薩行所餘無量無邊可愛 đương tri diệc cảm sanh tử lưu chuyển thuận Bồ Tát hạnh sở dư vô lượng vô biên khả ái 無罪勝果。 vô tội thắng quả 。 瑜伽師地論卷第四十三 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ tứ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:39:11 2008 ============================================================